ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ

本文

笹川見どころ案内(重要文化的景観)

記事ID:0041544 更新日:2022年9月15日更新 印刷ページ表示

笹川見どころマップ

重要文化的景観「佐渡西三川の砂金残由来の農山村景観」を散策するのに便利な見どころマップです。

笹川見どころマップ [PDFファイル/1.87MB]

笹川見どころマップ(裏) [PDFファイル/2.79MB]

*集落は現在も生活が営まれている場所ですので、見学の際はマップに記載の注意事項にご配慮いただきますようお願いします。

 

目次

 

 

【1】立残山(たてのこしやま)
Tatenokoshi-yama Site

西三川砂金山の採掘地のひとつで、現在も人力によって掘り崩された急斜面を望むことができる。山裾には立残山堤から続く水路跡があり、掘り崩した土石に大量の水をかけて余分な土砂を洗い流し、比重の重い砂金を水路の底に溜める「大流し」という作業が行われた。このような新技術が戦国時代末期頃から導入されたことにより、産金量は飛躍的に増大した。

The Tatenokoshi-yama Site is one of the mining sites of the Nishimikawa Placer Gold Mine. Here it is still possible to see steep slopes that mine workers dug out by hand. At the foot of the mountain, you can see remnants of waterways that lead to the Tatenokoshi-yama Reservoir. Miners used a method called Onagashi (“great flow”). The method involved flushing large amounts of water over dug-out areas to wash away unwanted dirt, allowing the highly-dense placer gold to accumulate on the bottom of the waterway. Since around the end of the Warring States period (1467-1573), the mine’s gold output increased dramatically with the introduction of this new method.

 

【2】大山祗神社(おおやまずみじんじゃ)
Nishimikawa Oyamazumi-jinja Shrine

​文禄2(1593)年、砂金山の繁栄と安全を祈願して建てられた神社。相川の大山祗神社は、この神社を勧請したものといわれる。能舞台は、19世紀後半の建築と推定され、昭和20年代まで能が演じられていた。鳥居や狛犬などの石造物は、明治期に笹川から北海道への移住者が寄進したものである。4月15日の例大祭には、大獅子が出て集落の家々を回る。

The Nishimikawa Oyamazumi-jinja Shrine was built in 1593 to pray for the prosperity and safety of the placer gold mine. People say that a shrine of the same name in Aikawa enshrines the same deity. Built around the late 19th century, Noh plays were performed on the shrine’s Noh stage until the mid-1950s. During the Meiji Period (1868-1912), migrants traveling from Sasagawa to Hokkaido donated stone structures to the shrine, including the torii (a gate to a shrine) and komainu (a pair of guardian dogs). A festival held annually on April 15 features performances by lion costume dancers in front of houses in the settlement.

 

【3】金子勘三郎家(かねこかんざぶろうけ)
Kaneko Kanzaburo House

江戸時代後期から明治5(1872)年の閉山まで砂金山の名主を務め、現在も砂金山関連の古文書や絵図類(佐渡市指定文化財)が残されている。主屋は江戸時代後期、土蔵は江戸時代末期の建築である。一方、納屋・牛納屋・便所は明治初期の建物であり、砂金山閉山後に、鉱業から農業へと生業が転換した様子を今に伝えている。

The Kaneko family served as village head of the placer gold miners from the late Edo Period* until the closure of the mine in 1872. Original documents and drawings related to the placer mine still remain, and are now designated cultural properties of Sado City. The main building was built in the late Edo Period and the storehouse at the very end of the Edo Period. Later on in the Meiji Period (1868-1912), the shed, cow barn and toilets were built, showing the transition of trades from mining to agriculture after the placer gold mine was closed.
*Edo Period (1603-1868)

 

【4】金山役所跡・金山役宅跡(きんざんやくしょ・きんざんやくたくあと)
Site of the Mine Administration Office and Mine Official’s Residence

江戸時代、西三川砂金山には金山役所が置かれ、佐渡奉行所から2名の役人が派遣された。採取された砂金は、月末毎に役所に集められて計量され、奉行所へ納める分と、金堀りたちの取り分が決められた。役所跡と役人の住宅跡は、現在も江戸時代の絵図と同一の場所にあり、正面の石垣で囲まれた平坦面が役宅跡、道路を挟んで向い側の畑地が役所跡である。

During the Edo Period (1603-1868), the Sado Magistrate’s Office set up an office for mining officials in Nishimikawa and dispatched two officials there. The sites of the office and official's residence are in the same place today as shown in drawings from the Edo Period. The officials’ residence site lies on a flat area of land surrounded by stone walls, while the office site is located in a field across the road. It was here that officials weighed collected placer gold at the end of every month. After weighing the placer gold, officials determined the amount to be paid to the Magistrate’s Office and the share that would go towards mine workers’ salaries.

 

【5】井ノ上沢(いのかみさわ)
Inokamisawa Area

この付近には、かつて諏訪神社があり、その社領田の場所が井ノ上沢といわれている。弘治年間(1555~58)、松浪遊仁という人物によって掘り潰されたという伝承があり、寛文年間(1661~73)に諏訪神社は隣の小立村に移転した。現在、水田は復興され、笹川集落の住民によって耕作されている。

There used to be a Shinto shrine here called Suwa-jinja. People say that the shrine also owned a rice field called Inokamisawa. Tradition says that a person called Matsunami Yunin dug the fields tirelessly between 1555 and 1558. Between 1661 and 1673, the shrine relocated to the neighboring Kodatsu-mura Village. The residents of the current Sasagawa settlement restored and cultivated the rice field.

 

【6】立残山堤跡(たてのこしやまつつみあと)
Remnants of Tatenokoshi-yama Reservoir

江戸時代、西三川砂金山では、砂金流しに用いる大量の水を溜めるための堤が各所に設けられた。この堤の水源は、約1キロメートル離れた場所にあり、江戸時代の絵図によると、途中トンネルを掘って水を引いていたことがわかる。閉山後、周辺の農地の溜池に転用されたが、現在は埋め立てられ、畑地となっている。

During the Edo Period (1603-1868), people built reservoirs to store large amounts of water for placer gold mining in Nishimikawa. This reservoir’s water source is about one kilometer away. Drawings from the Edo Period show that a tunnel was dug to allow water to flow in. After the closure of the mine, the reservoir was converted to a pond to provide water to the surrounding farmlands. The pond has since been filled in and the area is now used as farmland.

 

【7】石積み水路跡(いしづみすいろあと)
Remnants of a Stone Waterway

西三川砂金山では、堤に溜めた水を採掘地へ送るために、砂金採掘で出た余分な石を利用していくつもの水路が作られた。この水路は、立残山堤から山居山採掘地へ続いており、一部は道路によって寸断されているものの、石垣の上面に平らな石を並べ、底面に水漏れ防止の粘土を貼って水を流した痕跡をみることができる。

Waterways such as this one were built to bring reservoir water to mining sites of the Nishimikawa Placer Gold Mine. This waterway leads from the Tatenokoshi-yama Reservoir to the Sankyo-yama mining site. Stones discarded during mining were used to build the waterways. A road was later constructed here, fragmenting part of the waterway. Despite this damage, you can still see the traces of where the water flowed. Flat stones that were placed on top of the stone walls are still visible. Look closely, and you’ll also notice that traces of clay, spread along the bottom of the walls to prevent leaks, still remain.

 

【8】旧金山・笹川集落境の石碑(きゅうきんざん・ささがわしゅうらくさかいのせきひ)
Boundary Marking the Old Sasagawa and Kinzan Settlements

笹川集落は、戦国時代末期に、一ヶ月に砂金十八枚(約2.9キログラム)を上杉氏に納めたことから、「笹川十八枚村」と呼ばれるようになった。それ以前は、小立村地内である北部の「金山」と、西三川村地内である南部の「笹川」に分かれており、現集落センター付近に立つ道祖神の石塔が、かつての村境の名残をとどめている。

People began to call the Sasagawa settlement Sasagawa Juhachimai-mura (lit. ‘Sasagawa 18 pieces Village’) because the village paid 18 pieces of gold (approximately 2.9 kilograms) to the Uesugi clan in the span of one month at the end of Warring States period (1467-1573). Before that, the Sasagawa settlement was divided into northern and southern areas: “Kinzan” of Kodatsu-mura Village in the north, and “Sasagawa” of Nisihimikawa-mura Village in the south. A stone pagoda of dosojin (the travelers’ guardian deity) that stands near the current community center preserves a vestige of the former village boundary.

 

【9】阿弥陀堂(あみだどう)
Amitabha Hall

江戸時代の絵図に描かれている建物で、内部の祭壇には中世的な要素を持つ渦巻き模様が彫られている。祭壇内には、江戸時代前期の作と推測される阿弥陀如来像が安置されていることから、ほぼ同時期の建立と推測される。この付近には、中世に遡る山伏の修行場や浄土真宗寺院の跡地もあり、かつての砂金採取に関わった人々の信仰の名残をとどめている。

The Amitabha Hall is a building depicted in Edo Period (1603-1868) drawings. The altar inside the hall is decorated with carved spiral patterns, resembling the aesthetic style of the medieval period. The statue of Amitabha (Buddha) installed in the altar is believed to date back to the early Edo Period, and historians estimate the hall to have been built around the same time. In the same vicinity as the hall, there are also training sites for travelling Buddhist monks and Jodo Shinshu temples that date back to the medieval period, traces of the faiths of the old placer gold miners.

 

【10】旧西三川小学校 笹川分校(きゅうにしみかわしょうがっこう ささがわぶんこう)
Former Sasagawa Branch School of Nishimikawa Elementary School

明治13(1880)年の創立で、現在の校舎は、昭和37(1962)年に建てられたものである。昭和33年のピーク時には35名の児童が在籍したが、平成21(2009)年には4名となり、平成22年3月、129年の歴史に幕を閉じた。しかし、閉校後も、笹川集落の住民によって、毎年7月に運動会、11月に収穫祭が開催されている。

The Sasagawa Branch School of Nishimikawa Elementary School was founded in 1880, and the present school building was built in 1962. The number of students in attendance peaked at 35 students in 1958, and there were only 4 students in 2009. The school officially closed in March 2010, ending its 129-year history. Although the school is now officially closed, the building and grounds are still used by the residents of the current Sasagawa settlement. Every July, they hold a sports day here, and every November, a harvest festival.

 

【11】荒神山(あらかみやま)
Mt. Arakami

山伏が修行したと伝えられる岩山。江戸時代の絵図には、「この山に入ると祟りがあるとして、住民は大いに恐れた」という内容の記述があり、近くには山伏が修行した滝跡もある。砂金山の発見・開発には、野山に分け入り修行する山伏が深く関わったとされており、笹川集落一帯には、その痕跡を示す信仰の場が数多く残されている。

People say that travelling Buddhist monks practiced asceticism on this rocky mountain. An Edo period drawing describes the mountain, saying, “The residents were afraid of being cursed if they entered.” Near the mountain, you can still see traces of a waterfall where the travelling Buddhist monks practiced asceticism. People say that the monks, who went deep into the fields and mountains to practice asceticism, may have been involved in the discovery and development of the placer gold mine. Many religious places that show traces of this still remain around the Sasagawa settlement.

 

【12】虎丸山(とらまるやま)
Toramaru-yama Site

西三川砂金山最大の稼ぎ場で、江戸時代の絵図には、山の上下二ヶ所で砂金採掘を行っていた様子が描かれている。虎丸山に至る砂金用水路は約3.9キロメートルで、西三川砂金山の水路の中では二番目の長さを誇る。現在も掘り崩されて露出した赤い山肌を見ることができ、かつて砂金山で栄えた笹川集落のシンボル的存在となっている。

The Toramaru-yama Site is the largest mining site of the Nishimikawa Placer Gold Mine. The waterway that leads to the Toramaru-yama Site is about 3.9 kilometers long, making it the second longest of all the waterways leading to the placer gold mine. The placer gold mining conducted here is depicted in drawings dating back to the Edo Period (1603-1868), showing mining done in both higher and lower areas of the mountain. An outcrop of red soil exposed after miners dug away at the mountain can still be seen today on the mountain slope. This red soil became a symbol of the Sasagawa settlement’s prosperous placer gold mining history.

 

 

Adobe Reader<外部リンク>

PDF形式のファイルをご覧いただく場合には、Adobe社が提供するAdobe Readerが必要です。
Adobe Readerをお持ちでない方は、バナーのリンク先からダウンロードしてください。(無料)